Logg Inn

En guide til norske dialekter 

En guide til norske dialekter 

Er du fascinert av de mange variasjonene i det norske språket? Da er du ikke alene! Til og med nordmenn kan slite med å forstå hverandres dialekter, så da kan det være en ordentlig utfordring for de som er nye i Norge å skulle finne fram i det norske lingvistiske landskapet. Om du vil vite mer om forskjellene mellom de mange dialektene i Norge, og lurer på hvilke av dem som kan være enklere å forstå, les videre! 

Geografiske påvirkninger

Fra nord til sør

La oss ta en titt på de generelle norske dialektgruppene, og hvor man finner dem. Vi har tatt med noen av de mest kjente personene med disse dialektene og byer man kan høre dem. For å høre disse dialektene i sine autentiske omgivelser, anbefaler vi å finne intervjuer med personer fra hvert av områdene!

Store forskjeller over korte distanser

I eller e? Det kommer an på hvilken vei du tar!

Nå som vi har funnet de forskjellige dialektgruppene på kartet, hva er det som skiller dem i uttale og uttrykk? Aller først kan vi se på eksemplet nevnt tidligere i denne teksten: en rundkjøring der hvilken vei du svinger (til venstre eller høyre) bestemmer hvordan du refererer til deg selv.

Når man ser på det norske skrift språket, og på standarden som brukes mest når man skal lære seg norsk (bokmål), så blir 1. person personlig pronomen «jeg». «Jeg» er også det som blir brukt i de fleste østlandske dialekter.
Kjører du til venstre i rundkjøringen, så kommer de som bor der til å si «I» [iː] i stedet for «jeg».
Kjører du til høyre, så vil de som bor der si «e» [eː] i stedet for «jeg».

«Jeg heter Kari»: Bokmål og flere østlandske dialekter (for eksempel i Oslo).
«I hæte Kari»: Ta til venstre i rundkjøringen.
«E hæte Kari»: Ta til høyre i rundkjøringen.

En reise langs kysten

Nå som du har sett hvor raskt uttalen kan endre seg over en kort distanse, la oss ta en titt på en video som demonstrerer hvordan dialektene endrer seg om man reiser langs kysten. Legg spesielt merke til:

  • Endringer i hastigheten (snakker han fort eller sakte?)
  • Mumler han?
  • Harde eller myke konsonanter?
  • 1. person personlig pronomen (jeg, eg, æ?)

Se om du får med deg hva som sies, og hvilke dialekter du forstår bedre:

Få en audiovisuell guide til dialekter langs Norges kyst.

Hvordan gikk det? I hvilken del av landet forsto du dialektene best, og hvilken var det vanskeligere, eller uforståelig? 

Hva er den letteste/vanskeligste dialekten?

Om du er som mange andre, så var den østlandske dialekten i hovedstaden Oslo blant dem det er lettest å forstå. Denne dialekten har tidligere vært standard på TV og radio, men de andre dialektene har fått mer og mer plass de siste 20 årene. Østlandsk er også den dialekten som ligner mest på bokmål, den skriftlige standarden som brukes i de aller fleste lærebøker i norsk.

Så hvis østlandsk, eller Oslo-dialekt, er den enkleste, hva er da den vanskeligste dialekten? Dessverre finnes det ikke et enkelt svar på dette spørsmålet. Om du søker på «den vanskeligste norske dialekten» på Google, da finner du flere forumsider, samt norske språkskolers nettsider, alle som kommer med hver sin nominasjon av Norges vanskeligste dialekt.

Kanskje det vanskeligste er å bytte mellom to veldig forskjellige dialekter? Et eksempel er om man bytter fra å prate med en person fra Stavanger til en person fra Ålesund. Det kan fort skape hodebry! Finn tilbake til Rune sin språkreise langs kysten og prøv å sammenligne dialektene fra Stavanger og Ålesund. Legg merke til forskjeller i uttale av «r», «kj» versus «tkj», bruk av tjukk «L», og om de bruker myke eller harde konsonanter. Ganske forskjellige, ikke sant?

Hvordan navigere norske dialekter

For å runde av, her er noen praktiske tips for dere som er nye i Norge for hvordan man kan kommunisere effektivt i møte med ulike norske dialekter:

  • Dialektfordypning og aktiv deltakelse: Delta aktivt i samtaler med de lokale der du bor, legg merke til dialektale nyanser og be om forklaring hvis det trengs. Dette vil hjelpe deg med å forstå og å sette pris på de lokale dialektene.
  • Flett inn lokale uttrykk: Start med å lære lokale fraser for å knytte et tettere bånd til kulturen. Bruk østlandsk hvis dialektene blir for vanskelige. Her er noen eksempler:
  • Øv og eksponer deg for medier: Øv deg på å tilpasse deg lokale dialekter, delta i språkarrangementer som Alfaskolens språkkafe, og fordyp deg i lokale medier som TV-programmer og podkaster for å bli kjent med aksenter og uttrykk. En anbefaling er «Vikingane», som finnes i en norsk versjon på NRK TV og en engelsk versjon (Norsemen) på Netflix. Begge versjonene bruker norske dialekter! Tålmodighet og nettressurser vil hjelpe deg på språkreisen.

Skrevet av Lisa Ovidia Knardal, kurskonsulent og dialektentusiast.

Tags:
Login